「满城风雨」的成语故事有哪些

2023年08月20日成语故事43

“满城风雨”的成语故事:

  宋代黄州有位诗人潘大临,勤奋好学,家境贫寒,曾写过不少好诗。   有一年秋天,他的好友来信问他:“最近有新诗吗?”潘大临回信说:“秋天的景物,件件都可以写出好的诗句来。昨天我正靠在床铺上闭目养神,听著窗外吹打树林的风雨声,我起身在墙上写道:‘满城风雨近重阳’。这时,催交租税的人忽然闯了进来,使我的诗兴一扫而光,无法再继续写下去了。现在我只有这一句寄给你。”


一川烟草满城风雨的下一句是什么
一川烟草满城风絮,梅子黄时雨 贺铸《青玉案》
本内容来自公益成语网:gyjslw.com
成语满城风雨的意思
满城风雨 [ mǎn chéng fēng yǔ ]
生词本
基本释义 详细释义
[ mǎn chéng fēng yǔ ]
城里到处刮风下雨。原形容重阳节前的雨景。后比喻某一事件传播很广,到处议论纷纷。
出 处
宋·释惠洪《冷斋夜话》第四卷:“潘(大临)答书曰:‘秋来景物。件件是佳句;敢为俗气所蔽翳。昨日宵卧;闻搅林风雨声;遂起题壁曰:‘满城风雨近重阳’;忽催税人至;遂败意;只此一句寄举。”本内容来自公益成语网:gyjslw.com
求几个成语的意思:一挥而就、满城风雨、沧海一粟、讳莫如深、置若罔闻
一挥而就
【解来释】源:挥:挥笔;就:成功。一动笔就写成了。形容写字、写文章、画画快。
【出自】:宋·孙觌《鸿庆居士文集·翰林莫公内外制序》第三十卷:“一昔召公独草六制,宰相吴敏因是以危公,公解衣据案,一挥而就。”
满城风雨
【解释】:城里到处刮风下雨。原形容重阳节前的雨景。后比喻某一事件传播很广,到处议论纷纷。
【出自】:宋·潘大林《题壁》诗:“满城风雨近重阳。”
【示例】:为什么倒弄得闹闹攘攘,~的呢? 
讳莫如深
【解释】:讳:隐讳;深:事件重大。原意为事件重大,讳而不言。后指把事情隐瞒得很紧。
【出自】:《谷梁传·庄公三十二年》:“讳莫如深,深则隐。苟有所见,莫如深也。”
【示例】:中国则~,枢府举动,真相不知。 
置若罔闻
解释:置,放;若,好像;罔,没有;闻,听见。放在一边,好像没有听见一样;形容听见了而不加理睬。近义词:置之不理、置之度外、熟视无睹,充耳不闻反义词:如雷灌耳、刮目相看、聚精会神同韵词:遁世离群、名公巨人、祝发空门、孤雁出群、暮楚朝秦、笑骂由人、奢者心常贫、把臂入林、有己无人、威凤祥麟本内容来自公益成语网:gyjslw.com
求你的长安满城风雨 蒋蒋MP3
有发货快粗人土地基督徒土豆一个系感觉下一次歌词一次提醒推销员催催他长途车听见下图喜欢任性
本内容来自公益成语网:gyjslw.com
满城风雨是什么意思?
满城风雨
拼音:
mǎn
chéng
fēng

简拼:
mcfy
近义词:
沸沸扬扬
反义词:
一片祥和
用法:
主谓式;作谓语、定语、状语;由于坏事
解释:
城里到处刮风下雨。原形容重阳节前的雨景。后比喻某一事件传播很广,到处议论纷纷。
出处:
宋·释惠洪《冷斋夜话》第四卷:“昨日宵卧,闻搅林风雨声,遂起题壁曰:‘满城风雨近重阳’,忽催税人至,遂败意,只此一句寄举。”
例子:
为什么倒弄得闹闹攘攘,~的呢?(鲁迅《花边文学·零食》)
谒后语:本内容来自公益成语网:gyjslw.com
满城风雨什么意思?
城里到处刮风下雨。原形容重阳节前的雨景。后比喻某一事件传播很广,到处议论纷纷。
本内容来自公益成语网:gyjslw.com
满城风雨成语画
成语满城风雨出自宋·潘大临《题壁》:“满城风雨近重阳。”意思是说城里到处刮风下雨。原形容重阳节前的雨景。后比喻某一事件(坏事)传播很广,到处议论纷纷。
本内容来自公益成语网:gyjslw.com

成语“满城风雨”扩展:

造句:为什么倒弄得闹闹攘攘,满城风雨的呢?(鲁迅《花边文学 零食》)
成语谜语:清宫禁地无晴日
感情色彩:中性成语
成语用法:满城风雨主谓式;作谓语、定语、状语;由于坏事。
成语年代:古代成语
反义词:一片祥和
成语字数:四字成语
其他翻译:<德>zum Stadtgesprǎch werden <viel Staub aufwirbeln><法>qui fait du bruit <scandale qui secoue toute la ville>
成语解释:满城:指全城各处。城里到处刮风下雨。原形容秋天景色。后形容事情传遍各处;到处都在议论着。
成语注音:ㄇㄢˇ ㄔㄥˊ ㄈㄥ
成语读音:mǎn chéng fēng yǚ
常用程度:常用成语
近义词:沸沸扬扬
成语简拼:MCFY
日文翻译:うわさがどこもかしこも伝(つた)わっている,てんやわんやの議論(ぎろん)
成语结构:偏正式成语
成语出处:宋 释惠洪《冷斋夜话》第四卷:“昨日宵卧,闻搅林风雨声,遂起题壁曰:‘满城风雨近重阳’,忽催税人至,遂败意,只此一句寄举。” 本内容来自公益成语网:gyjslw.com
俄文翻译:по городу идут толки и пересуды
成语辨析:满城风雨和“众说纷纭”;都可形容议论很多。但满城风雨是由于事件本身的出奇或重要;引起轰动;使人们议论纷纷;“众说纷纭”仅指某一事件议论得多而杂;不一定是重大或出奇的事;而且在程度上也不及满城风雨重。
英文翻译:become the talk of the town

版权声明:本文由公益成语网收集整理发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://www.gyjslw.com/post/151365.html